Tavaliselt tõlgendamise mõiste all kannatame sünkroontõlke, st tehtud erilise heliisolatsiooniga kabiinist või järjestikusest tõlkest, millel on tõlgi kõrval oleva isiku teksti tõlge. Paljud inimesed on siiski teadlikud viimasest, et on olemas ka teisi väga edukaid tõlgete tüüpe. Need on muu hulgas nn sosin, side või vista tõlge. Milliseid tõlkevahendeid olen kirjeldanud? Sosistatud tõlge, st sosin on sama eritüüpi tõlge, mis loeb kliendile lauset, kui ta räägib kõneleja sõnad. Seega on olemas spetsiifiline tõlkeviis, mis kindlasti esineb eriti kiiresti igasuguse täiendava heli häirimisel, nii et seda saab anda vaid vähesel arvul inimestel. Tavaliselt tehakse seda hooajal, mil koosolekul ainult üks naine ei mõista kõneleja keelt. Selle väljaõppe mudeli tõlkijad tunnevad aga väga eemale, sest see ei soovi mitte ainult huvi ja tähelepanu jagunemist. Tõlkide puhul võib sõnavõtuga sosin sõna kliendini ise välja võtta.Suhtlus on suures osas järjestikune tõlgendamine, mis seisneb avalduste väljaõppest pärast lause. See algab tähtedega, kui te täpselt määrate, ei ole võimalust kõneleja sõnumist ette valmistada või kui sõnumi täpne tõlge on äärmiselt oluline. Tavaliselt kasutatakse seda tüüpi tõlget masinaosade tõlkimisel. Side on ilmne nii sotsiaalse tõlke kujul. Tõlge vista on tõlke ja tõlke kombinatsioon. Ta loeb kõnes kirjutatud teksti tõlkimist, kuid raskuseks on viimane, et ta ei saa teadlikult teksti varem, nii et tal peab olema kogu tassi korraga ja kui ta peab seda tõlkima ja tagastama. Selliseid tõlkeid antakse tavaliselt suhetes, nii et pole üllatav, et need on osa vandetõlgi testist.